《 流 鼻 涕 和 鼻 塞 》
多 學 一 點 點 古 德 明 撰 文 轉 載 自 台 灣 蘋 果 日 報

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

大公司小老闆台詞中出現
 

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

只是在下毛毛雨而已. 

在英文裏不管下毛毛雨或是毛毛雪我們都可以用 drizzle 和 sprinkle 這兩個動詞來表示.  Drizzle 這個字就是氣象術語裏「下毛毛雨」的意思.  而 sprinkle 則是一個動詞表示「撒」, 但也常被用來形容毛毛雨,  常聽到的用法就是, "It's drizzling." 或是 "It's sprinkling." 

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

mamma's boy 和 daddy's girl 都是固定用法, 所以你不會聽到老美說, mamma's girl 或是 daddy's boy. 

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

8. Do you need some pickles?  No.  This is good enough.  

你需不需要一些醃黃瓜啊? 不用了, 這樣就夠好了.

當別人問你需要些什麼, 但你真的不需要的時候該怎麼捥拒別人? 最簡單的可以說, "No. Thanks." 言簡意賅.  或是你也可以說, "That's OK." 同樣也是挽拒別人的意思. (注意 "That's OK." 並不是答應別人而是拒絕別人, 不要搞錯了.) 第三種講法則是我覺得最客氣的講法, "This is good enough." 或是 "That is good enough." 意思是說, 這樣子已經夠好了, 你不用再麻煩了. 但我已經吃得差不多了則不能說成 "I've had enough." 因為這是指我受夠了 (意指東西很難吃.) 應該說 "I am stuffed." (我吃飽了.) 才對.  

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

'CHANGE HAS COME'

In landslide, Obama becomes country's first black president

Colin Kavanaugh

CHICAGO - Hundreds of thousands of supporters turned out last night in Chicago's Grant Park to celebrate the man who will be the next president of the United States: Sen. Barack Obama.

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Kirk had a pile of forms on his desk that he needed to fill out and send.
 

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

All employees should be punctual, and above all they should be ethical.
 

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()