close

只是在下毛毛雨而已. 

在英文裏不管下毛毛雨或是毛毛雪我們都可以用 drizzle 和 sprinkle 這兩個動詞來表示.  Drizzle 這個字就是氣象術語裏「下毛毛雨」的意思.  而 sprinkle 則是一個動詞表示「撒」, 但也常被用來形容毛毛雨,  常聽到的用法就是, "It's drizzling." 或是 "It's sprinkling." 

另外還有一個字叫 scattered rain.  指的則是零零星星地降雨. 例如, "We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain." (因為零星的降雨所以我們必須取消田徑賽. )

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 C.K Yang 的頭像
    C.K Yang

    C.K Yang的部落格

    C.K Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()